《明日方舟》加入中文配音,有人叫好却也有人尴尬

《明日方舟》加入中文配音,有人叫好却也有人尴尬

  • 竞核
  • 2021年11月03日07时

《明日方舟》加入中文配音,有人叫好却也有人尴尬

当二次元角色也来讲中文



“阿噗噜派!”


这是明日方舟中人气角色“能天使”的经典语音台词,中文意为“苹果派”,是能天使最喜欢的食物。


近日,在《明日方舟》2.5周年直播庆典上,鹰角网络发布了部分人气干员的中文语音包,参演的声优也对明日方舟公测两年半表示祝贺。


然而在语音包正式上线后,玩家圈掀起了讨论热潮。


一方秉持日语配音才是二次元正统王道,表示像“阿噗噜派”这样的经典台词变成“苹果派”,会让人觉得十分尴尬,无法接受。而另一方则大举国产二次元崛起大旗。


到底玩家们究竟需不需要中文配音,一定是日语配音才够原汁原味吗?或许更重要的是对二次元游戏的本土化改编。



《明日方舟》加入中文配音,有人叫好却也有人尴尬

二次元游戏加入中文配音,尴尬的是谁?

为什么如今的国产二次元手游都青睐日语配音呢?


其中一个很重要的原因,在于近两年国内二次元游戏产品兴起更多是受日本动漫、游戏行业影响。


例如早期的《扩散性百万亚瑟王》、《Fate Grand Order》以及舰娘游戏鼻祖《舰队Collection》的衍生作品等,都在国内玩家中有着极高的人气。


《明日方舟》加入中文配音,有人叫好却也有人尴尬


与此同时,这也引发了许多国内游戏厂商以此为学习对象,来开发自己的二次元产品。意图在当时正处于上升期的移动游戏市场中分一杯羹。


2016年,网易《阴阳师》上线,华丽的美术风格与强大的声优阵容,为玩家们呈现了原汁原味的日式和风卡牌手游。


许多老动漫迷冲着声优阵容入坑了《阴阳师》,再加上该作一举树立起国产卡牌游戏标杆,并在商业层面收获颇丰。这让国内游戏厂商看到了二次元游戏成功的一大因素——声优。


可以说,自此之后国产二次元游戏数量呈井喷式增长。诸如《明日方舟》《碧蓝航线》《少女前线》等作品纷纷涌现,产品在上线初始清一色都采用了纯日语配音的模式。


但随着国内手游市场逐渐走向红海,游戏厂商若想斩获更多用户,出海则成为新的谋生手段。其中日韩等邻国高品质游戏市场,更是被中国手游出海厂商视为战略要塞。


另一方面,随着社会发展和国家的扶持,文化自信也加速推动了出海进程。在如此大环境下,玩家中为游戏加入中文配音的呼声越来越高。


不过也有人持不同意见。


像这一次《明日方舟》加入中文配音,部分玩家就觉得中文配音尴尬,让人不适,在二次元游戏中完全没有存在的必要。


也有玩家认为,日本的声优产业更加成熟,配音质量高,大量的从业人员也能保证角色之间的差异化。反观中国的配音行业,头部声优较少,声优同质化较为严重,无法凸显角色的特点,也难以满足一款游戏上百名角色的配音需求。


横向对比来看,国内的配音行业确实与日本有一定差距,但并非没有优秀的中文配音游戏。


把视角放到二次元游戏之外,腾讯代理的现象级游戏《英雄联盟》的配音一直备受业界与玩家好评。例如戏命师烬的语音“我于杀戮之中绽放,亦如黎明中的花朵”,既展现了角色天才与疯子集于一身的特点,又表现出了中国语言的艺术感。


当然,在二次元游戏领域,也有标杆性的公司和产品出现。从《崩坏》系列到《原神》,米哈游都没有因为使用中文配音而遭到市场抛弃,反而在远销海外后掀起国外玩家学中文的热潮。


《明日方舟》加入中文配音,有人叫好却也有人尴尬


换句话说,其实玩家并非不能接受中文配音,更重要的是妙笔生花的本土化处理。


如笔者文前所说,在中文语境中,角色直接大喊“苹果派”确实十分有违和感,如果改成“好想吃苹果派啊”会更贴合我们的语言习惯。


正所谓万事开头难。从学习模仿到形成自己的风格,国产二次元游戏产业还处于摸索阶段。哪怕是二次元兴盛国日本,如今的成就也非一蹴而至。


大家都需要一个循序渐进的过程。


《明日方舟》加入中文配音,有人叫好却也有人尴尬

取经日本动画,或是国产二次元游戏的捷径


在这并非只能摸着石头过河的时代,善于学习往往能带来意想不到的效果。


除了二次元,日本动画产业在全球也是首屈一指。但在早年间,大家都处在美国后的同一条起跑线上。


简单来说,日本动画产业之所以能兴盛起来,主要还是受美国影响。包括现今我们所熟知的东映动画,其在创立之初就致力于成为“东方迪士尼”,深度学习美国的动画风格与制作技术等。


某种程度上,甚至可以认为当时的东映动画,几乎照搬了迪士尼动画的制作体系。例如责任分工制、工厂生产线等等。


而此前的日本动画更多是以家庭作坊式的小公司出产,制作效率低、公司也难以扩大。在动画题材方面,当时的日本动画作品也与我们今日看到的大相径庭。


1958年,日本历史上第一部彩色动画长片《白蛇传》上映,听这个名字就能明白,该作是改编自中国经典故事白蛇传。


随后东映动画还推出了由日本动画工业的实际奠基人手冢治虫制作的《西游记》,同样也取材自中国神话故事。


1965年,由手冢治虫创作的日本第一部彩色长篇TV动画《森林大帝》,其在制作之初就意图推向欧美市场。在风格、运镜方面明显借鉴了迪士尼在1942年推出的《小鹿斑比》。


《明日方舟》加入中文配音,有人叫好却也有人尴尬


而如今的国产二次元游戏同样,有着浓厚的日式二次元风格,可以说在表现形式和故事上都极大地借鉴了日本的ACG产业。


值得提出的是,两者在摸索、模仿到急速发展阶段中,都做出了一些本土化尝试。


1962年,手冢治虫制作公司的第一部动画《某个街角的故事》在日本上映,获得了一部大藤奖。


这部动画在画风上采用了美国UPA公司的欧美立体主义风格和有限动画制作方式,但在题材上主要表达了反战的思想,可以说是以欧美风格为皮讲述了一个在当时日本国内具有时代意义的内核故事。


而这与今天国产二次元游戏从角色风格、中文语音、背景故事入手,将日式游戏与中国文化做结合,有着异曲同工之处。


可以说如今的国产二次元游戏产业,处于一个模仿起家从而推动产业的发展阶段,但也在做出自我风格上的改变与尝试。


从日本动画产业发展历程来看,或许也能瞥见一些国产二次元游戏产业未来发展的可能性。


随着制作工艺逐渐成熟、日本国内经济腾飞、国民意识觉醒,日本动画产业在60年代末期,就衍生出了我们今日熟悉的日常漫、体育漫、魔法少女漫等。


与此同时,在这一过程日本当地文化在动画领域也逐渐占据了主导地位。


其实在初期,也有也有不少声音认为日本动画用英语更加原汁原味,就如同当下中国二次元产业面临的境况一样。


或许,这也是很多中国游戏厂商做出改变的原因。


《明日方舟》加入中文配音,有人叫好却也有人尴尬

游戏新势力,不破不立的进攻性打法


从模仿到本土化转型期,国产二次元游戏产业正经历一场蜕变。


文前我们提到《明日方舟》为部分干员加入了中文配音一事,而这只是探索的一部分。官方还预告了与上海美术电影制片厂的联动角色“九色鹿”。


《九色鹿》是由中国上海美术电影制片厂1981年出品的动画美术作品,根据敦煌壁画《鹿王本生》故事改编,在美术设计上很好地保持了北魏壁画的独特风格。


“九色鹿”角色一经公布,其角色形象就饱受玩家喜爱。甚至有不少玩家请愿为角色提升强度,也有玩家希望鹰角能够更多地与上美厂合作,推出更多独具中国风格、中国特色的角色。


其实对于这种时代新潮与旧浪碰撞火花的场景,在如今的游戏领域并不少见。


例如米哈游《原神》中的璃月地图便是以中国风为基础建设,人物服装设计、剧情和npc对话等也都极具中国特色。


具体到产品呈现上,璃月人气角色七七设计灵感源自中国民间传说中的“僵尸”。


僵尸的传说盛行于明清,尤其以清朝为主,在很多影视作品中,僵尸都是以清朝官员或士兵的形象出现的,所以七七的服饰风格也大体如此。


在七七帽子的前后方,分别贴着一张符,即“敕令”,七七是僵尸,需要下敕令才能行动。


敕令是什么呢?在道教中,敕令指太上老君所发布的命令、法令或立法符咒,有太上老君的“敕令”印,就有太上老君的威力。


此外,七七鞋子的设计也是以中国传统的老北京布鞋为原型,可以说在服饰设计上充满了中国风元素。


笔者认为,无论是角色、地图上的新颖设计,国产厂商在本土化上的尝试都取得了不错的效果。


这也与中国玩家渴望从游戏产品中寻求文化认同感的的诉求不谋而合。


当然,文化的内核并不是流于表面的东西,不是说有了汉服、有了旗袍、有了二胡、有了琵琶就是中国文化,更重要的在于挖掘和输出中国文化的内核。


这也就要求游戏厂商在设计上需要更加用心,并不能一味照搬,配音的内容要更适合中文的语境和日常使用习惯,人物和地图等元素设计要结合游戏背景做出合适的本土化改编。


近几年,国产二次元游戏迎来快速发展,产品质量渐趋成熟,甚至有些已处于行业领先地位。


鹰角网络的《明日方舟》在2020年全年国服收入达到了16亿人民币,更不用说在全球都可以称为现象级产品的《原神》。去年一年,米哈游《原神》在国区APP Store收入就超过3.2亿美元(约合21亿元人民币)。


数据不会说谎,中文配音的《原神》、日语配音的《明日方舟》都算得上成功的产品。这也从侧面反映出,玩家们并没有因为采用何种语言而放弃任何一款优秀的游戏作品。


相反,玩家对于文化自觉、文化自信的诉求投射到了产品上。越来越多的国产二次元游戏玩家,都开始呼吁在游戏中加入中文配音和更多的中国风格元素。


从商业角度来看,如今在二次元文化圈里,优秀的中文配音已经越来越多,许多游戏公司觉得中文游戏配音已经达到了可以产业化的门槛。换句话说,就差资本推手。


结语:


早年间《魔兽世界》“为了部落!”“为了联盟!”的呼喊陪伴了一代人成长,后来《英雄联盟》让世人感受到中国文字语言的魅力。


再到如今的《原神》,中文语音其实一直都陪伴着中国玩家。


但必须直面的是,确有一些中配会让人觉得尴尬。然问题不在语言上,也不在配音上,更多时候是出在台词上,出在没有对产品进行合理的做本土化改编。


参考日本动画产业发展史,国产二次元游戏从模仿开始似乎也是一个可行的方向。当整个产业规模和商业模式走向成熟,再逐渐在本土化领域进行尝试,或许最终能创造出独具风格的中式二次元游戏。


国产二次元游戏这颗参天大树,渐渐以华夏文明之水浇灌,期待有一日能结出累累硕果。

纳新啦纳新啦

喜欢游戏、电竞的小伙伴欢迎一起来玩儿呀

岗位一:游戏记者。可选两个方向,其一是上市公司条线,主要分析游戏上市公司财报,业务战略,管理层变动等;其二是游戏产品评测、品类分析,主要跟踪大厂热门新品及Steam热门榜

岗位二:电竞记者。主要跟踪报道大厂头部电竞赛事、电竞赞助商,包括分析赞助方式、赞助体系等。与此同时负责跟踪直播平台、短视频平台

岗位三:短视频编导。负责视频号、B站内容包括但不限于挑选主题、文案撰写(内容团队会辅助)、剪辑视频(须出镜)及每月一场嘉宾采访直播

要求:

1、热爱游戏,电竞;

2、了解国内外一些主流游戏公司、顶尖职业电竞联赛;

3、至少得熟练使用英语/日语/韩语中的一种;

4、自律有好奇心,自驱力,执行力强。

5、年阅读书籍15本以上优先考虑。
地点:上海(虹口)、北京(大兴)
联系人:螺旋丸 微信号(luoxuanwan111)

加好友备注:公司/学校、职位/专业、姓名

*爆料丨合作丨投稿:戳微信号 luoxuanwan111

转载:戳微信号 C20-0511

《明日方舟》加入中文配音,有人叫好却也有人尴尬《明日方舟》加入中文配音,有人叫好却也有人尴尬

《明日方舟》加入中文配音,有人叫好却也有人尴尬

《明日方舟》加入中文配音,有人叫好却也有人尴尬

《明日方舟》加入中文配音,有人叫好却也有人尴尬

文章转发自竞核,版权归其所有。文章内容不代表本站立场和任何投资暗示。

版权声明:d780309b84cefe32 发表于 2022-04-14 17:15:53。
转载请注明:《明日方舟》加入中文配音,有人叫好却也有人尴尬 | 元宇宙